→過去記事無作為表示
←アフィリエイト広告
↓当サイトからのお知らせ
ズートピアは、楽しかった(粉ミカン)

Original life 8


OL228.11-08-05

ジェイニー「私の勝ちィ!」“I win!”

チャーリー「また、負けたぁ!」“You ALWAYS win!”

 

チャーリー「え?」“Ah?”

 

ジェイニー「チャーリー……」“Charile…”

 

シシー「起きなさい。教会に遅れてしまうでしょう」“Get up. Or you’ll be late for church.”

 

チャーリー「ああ! 僕の夢が!」「戻ってきてよぉッ!」“No! my dream!” “I want it BACK!”

 

OL229.11-08-08

シシー「起きなさい、この寝坊助坊主」「ヴィクターはもうシャワーを済ませたわ。貴方も早く浴びてしまいなさい」“Get up, sleepy head!””Your brother’s done with the shower, so go take yours, puickly.”

 

シシー「早くしないと、パジャマのまま連れて行くわよ!」“If you don’t move it, you’ll end up just wearing your SLEEP CLOTHES to church!”

 

チャーリー「ほんと?」“Really?”

シシー「ダメ」「おばあちゃんからもらったドレスを着てしまいなさい」“No.”“You’ll wear the dress grandma gave you.”

 

チャーリー「えー、僕それ嫌いなんだよなぁ」「すっごく女の子っぽいしさぁ」“Aw, I HATE tha dress.””It’s so GIRLY.”

 

シシー「速報、シャーリーン、貴方は女の子」“News flash, Charlene: you ARE a girl.”

チャーリー「はぁぁあ」“PUH.”

OL230.11-08-12

チャーリー「ごめん、遊べないや。僕、教会に行かなきゃいけないんだ」“I can’t play. I have to go to church.”

トーマス「それで、ドレス着てんの?」“Is that why you’re wearing a DRESS?”

 

チャーリー「うん。でも、僕これ嫌なんだよなぁ」「腰回りスカスカだし」「ズボン履いてないみたいなんだ」“Yeah. I hate it.””It’s all LOOSE below the waist.””I feel like I’m not wearing pants.”

 

トーマス「へぇ」「ズボン履かなくて済むのは良いな」“Wow””I wish I didn’t have to wear pants.”

 

OL231.11-08-15OL232.11-08-19

シシー「新品のフットボール?」“A new football?”

 

チャーリー「うん。後、女の子用の玩具コーナーに行くね」“Yeah. I need to go girls’toys for a second.”

シシー「女の子用?」“GIRLS’ toys?”

 

シシー「貴方がマイリトルポニーにハマっていたなんて、ママ知らなかったわぁ」“I didn’t know you were into MY LITTLE PONIES.”

チャーリー「うん、レインボーダッシュが好きなんだ」“Well, I like RAINBOW DASH.”

 

OL233.11-08-22

チャーリー「ぎゃぁっ!」“GAH!”

 

シシー「おはよう、スィーティ!」「貴方にポスターを持ってきてあげたの!」“GOOD MORNING SWEETIE!””I got you a poster!”

 

シシー「今一番有名なバンドのリーダーよ」「女の子は彼が大好きなんですってね。とってもイケメンじゃない?」”The leader of the most POPULAR pop band today.””Girls LOVE him, I hear. Isn’t he handsome?”

 

シシー「パパが何か言ってくるかもしれないけれど、その時はママが味方してあげるわ」“If your father has a problem with it, I’ll back you up!”

チャーリー「う……」“Um…”

シシー「これは剥がさないって、ママと約束、してくれる?」“Promise me you won’t take it down?”

チャーリー「分かった」“Okay.”

 

OL234.11-08-26

シシー「貴方の娘はレズビアンの気とかある?」“Do you ever worry about your daughter becoming a lesbian?”

エリザベス「え、あんまり」“Uh…not really.”

 

シシー「ほんと?」「ジェイニーちゃん、ちゃんと男の子に興味を持ち始めてる?」“Really?””Has JANIE started showing an interest in boys?”

エリザベス「ええと」“UMM.”

 

アンジェリカ「ランディ・ハリントンがジェイニーを好きだと聞きましたよ!」“I heard Randy Harrington has a crush on you!”

 

ジェイニー「でしょうね」「だって、あたし凄いし」“Of course he does.””I’m AWESOME.”

エリザベス「そう、思うわ」「娘なりに興味をもっているわね」“I THINK so.””In her own STRANGE way.”

 

OL235.11-08-29

シシー「笑い事じゃないわ! 娘に関わる問題は、親である私達がなんとかしないと!」“This ISN’T FUNNY! We have to find ways to RELATE to our daughters!”

エリザベス「それを笑ってるんじゃないわよ」“I’m not laughing about that.”

 

エリザベス「チャーリーが友達にこう話してる様子を想像していただけ」「私のお母さんが薄汚いセックス中毒者で、不安になったことってある?」“I was just imaginig CHARLIE talking to her friends:”””Do you ever worry that your mother is unfaithful SEX addict?””

シシー「ちょっと! セックス中毒は実在の病気! それに目下、治療中!」“Hey”"! That’s a REAL conditon! I’m in THERAPY!”

 

シシー「どんなに悪い手札が配られたとしても、それでやって行くしかない……。人生ってそういうものでしょう!」「だから私は、自分の問題に向き合おうとしているのに!」“You know, sometimes life deals us a BAD hand and we have to work through it.””THAT’S what I’m trying to do with my issues.”

エリザベス「ほら、だから言ってるじゃない。自分の娘には幸せになって欲しい。たとえレズビアンであってもレズビアンなりの幸せを、ってね。それは娘に……まぁこの先は貴方自身が一番よく分かっているはずよ」“I’m just saying, I’d rather my daughter be a happy, well-adjusted LESBIAN, than…you know.”

 

OL236.11-09-02

エリザベス「それに、レズビアンになるって決まったわけじゃない」「単に、お転婆娘で済むかもしれないじゃない」“You don’t even know if she will BE a lesbian.”“She may just be a TOMBOY.”

 

エリザベス「加えて、レズビアンを先天疾患みたいに言ってるけど……単なる好みの問題なのかもよ?」“Do you think it’s a BORN thing, or like… Just a favorite food?”

 

アビゲール「アリス!」“Alice!”

アリス「イエス、アビゲール」“Yes, Abigail.”

アビゲール「レズビアンとはなんですか?」“What’s a lesbian?”

 

アリス「慣習的用法: 女性ノ同性愛者。同性愛者-異性二対シテ性的ナ興味ヲ抱ク者ト対照的二、自分ト同ジ性別二対シテ性的ナ興味ヲ抱ク者」“In common use: a female homosexual. Homosexal – a person sexally attracted to the same sex in contrast to those attracted to the opposite sex.”

アビゲール「何故、大人たちは壁越し推量に勤しむのでしょうか?」“Why the speculative nature in adults toward a child becoming one?”

アリス「仮説: 性的成熟二達シタ者及ビソノ過程ニアル者ニトッテ、異性愛ハ普通ノ状態。両親トイウモノハ、最大限ノ社会的利益ヲ得ラレル普通ノ状態二育ッテ欲シイト願ウタメ」“Theory: heterosexuality is the common state in sexually maturing and matured people. parents want their children to be common for maximum social advantage.”

 

アビゲール「憶測でものを言うものではありません」「真実を知るにはまず、レズビアンを確認する方法を確立すべきです」“Speculation is wasteful.”“If we want to know something, we should just FIND a way to discover it.”

アリス「リサーチラボの拡張を行いましょうか?」“Shall I power up the research lab?”

アビゲール「うん」“Yes.”

 

OL237.11-09-05

アビゲール「メディアアーカイブを開いて下さい」「そして、異性・同性愛者の特徴を分類してください」“Open the media archive.””Catalog traits of known hetero and homosexual people.”

アリス「プロセッシング……」“processing…”

 

アビゲール「次に、性癖、態度、声の抑揚、その他の特筆すべき彼らの特徴。それぞれにつき、異性・同性愛との関係性を示してください」“Correlate mannerism, attitude, voise pitch, and any other noticeable attributes of all of them.”

「指数表に相関関係を確認。ただし、これらの特質が常に人間行動に影響を与えているわけではない、という点に留意すべきです」“A sliding scale of degree exists, and these traits don’t always account for behavior.”

アビゲール「ふむぅ」“Hmm.”

 

アビゲール「同性・異性愛者のタイプごとに指数帯別のグラフを作成してください。それと同性と異性を愛せる人のも」「指数表をグラフに置き換えるのです」“Make a separate range of degrees for types of homo and heterosexual, as well as those who are BOTH.””We’ll do a GRAPH instead of a scale.”

アリス「アンディ・ディック※を思い起こしますね」“I’ll call it the ANDY DICK variable.”

アビゲール「誰です?」“Who?”

 


※アンディ・ディック

女装したり、男とキスしたりするアメリカの薬中コメディアン。バイセクシュアル。兎に角、頭がオカシイ。


 

OL238.11-09-09

アビゲール「アイデアは纏まりましたか?」“Did you get the list of the available hardware?”

アリス「イエス」”Yes.”

 

アリス「試作機のデザインが完成しています」“Prototyape design comprete.”

アビゲール「見せてください」“Let’s see it.”

 

アリス「ワイヤレスでシンプルなデザイン。このタブレットで十分な作業が行えるはずです」“A simple tablet design with a wireless camera will suffice for this task.”

アビゲール「素晴らしい」“Very well.”

 

アビゲール「どれくらいの期間で作れるのでしょうか?」”How long will it take to built?”

アリス「御父上の道具の利用許可を得られれば、一日も掛かりません」“If your dad lets us use his power tools, less than a day.”

 

OL239.11-09-12

ジェイニー「何それ」“What’s that?”

アビゲール「スクリュードライバーです」“A screwdriver.”

ジェイニー「そっちじゃない」「こっち」“Not that.”“THAT.”

 

アビゲール「潜在的同性愛者捜索システムの受信機です」“The receiver to a homosexual probability detection system.”

 

ジェイニー「あー。つまり、ゲーダー、的な?」“Uh. A GAYDER?”

アビゲール「ゲーダー。ピッタリの名前ですね」“That’s a GOOD name for it.”

 

ジェイニー「でもそれってさ……」「……プライバシーの侵害になるんじゃないの?」“Isn’t that kind of like…””…An INVATION of PRIVACY?”

アビゲール「うーん。そうでしょうか」“Hmmm. Not REALLY.”

 

アビゲール「積極的に侵害するものではなく、勝手に読み取ってしまうものですからね」「何より、お姉ちゃんも同じことが出来るはずですよ」「クアッドコアプロセッサと同じ速度で考えられるなら、同じことが出来るはずです」“It’s just passivly scanning.””You could do the SAME THING with your eyes and mind.””If your mind was as fast as a modern quad core prosessor.”

 

OL240.11-09-16

「ヘイ、アビゲール」「ゲーダーって本当に動くの?」「っていうか、クラスの変な奴を炙り出したいなぁ、なんて」“Hey, Abigail.””Does that GAYDER thing really work?””Because it’d be real nice to know who was a little screwy in our classes.”

 

「声を掛けようと思っている男性がいるのですが、その、噂によると彼は……」「……その、あれなのですよ」「それを使わせてもらえませんか?」“There’s this GUY I want to ask out, but there are rumors he might be…””…YOU KNOW.””Can I use your gaydar?”

 

「君がゲーダーの開発者なんだろう?」“Are YOU the girl building the gaydar?”

「俺たちはその……そいつを使うことに「利害関係」があるんだよね」”We have a ah…”VESTED INTEREST” in using it.”

 

「ねぇ、アビゲール」”psst. Abigail.”

 

OL241.11-09-19

シシー「チャーリーのお母さんよ!」「貴方のお母さんとは、良い友達をやらせてもらっているの」“I’m CHARLIE’S mother!””Your mom and I are good friends.”

アビゲール「ええ、知っています」“Yes, I know.”

 

シシー「小さな異常を知らせてくれる小道具。持っているのでしょう?」「良かったら、それ、使わせてもらえないかしら?」“You have a little thing that can tell if people are a little DIFFERENT?””May I use it please?”

アビゲール「この計画を続けて良いものか、先行きに不安を覚えてしまいました」“I’m not sure if I’ ll continue the project.”

 

シシー「何か問題でも?」”Why not?”

アビゲール「他人が同性愛者かどうかを知りたがる人の先行きも不安です」“I’m not sure about the kinds of people who seem SO INTERESTED in the data.”

 

OL242.11-09-23

エリザベス「それで、「アビゲールは失礼だった」って言うのよ」“And then Sissy said Abigail was RUDE to her!”

エリザベス「チャーリーが……その」「とにかく、アビーが協力しなかったから、って」“Because she wouldn’t help her find out wether Charlie might be…””…YOU KNOW.”

 

エリザベス「シシーも懲りない奴よね。そんなやり方よりも私のやり方のほうがベターなんじゃないの、って提案したら私を怒鳴りつけるし」“She already blew up at me once for suggesting Charlie’s better off THAT way, than like her MOTHER.”

 

エリザベス「それに、あれはありえないと思うのよ。彼女の勝手な決めつけじゃない」「チャーリーは自分の心に素直なだけ」”But I guess it’s not about TRUTH. It’s about IMAGE.””Charlie wears it on her sleeve.”

 

エリザベス「あなたはどう思う?」”What do you think, honey?”

 

フィスク「この葉巻は本当に美味い、そう思う」”I think I really LIKE this cigar.”

 

OL243.11-09-26

フィスク「聞いたぞ。実験が苦境に陥ってるそうじゃないか」“I heard you got a little hot water with your latest science project.”

アビゲール「大丈夫です。もう、終わりにしました」“It’s okay, I DESTROYED it.”

フィスク「そうか。その理由は?」“why’s that?”

 

アビゲール「社会が発展すれば、プライバシー権が確立します」“One measure of progress for a society is an individual’s level of privacy.”

アビゲール「けれど、粗暴な輩はいます。彼らは人の秘密を赤裸々に知りたがります。徒党を組みたがります。そして、自制心が効きません」「そんな者たちに、私は手を貸したくありません。だから、ゲーダーを壊したのです」“SAVAGES want to know everything about everyone else, to form gangs and express their primal urge to exert POWER.”“I don’t want to help savages”

 

アビゲール「カートゥーンを見る時間ですから、行きますね」“I have to go watch cartoons, now.”

 

フィスク「ハニー、アビーを寝かしつけるのに、何を読み聞かせているんだ?」”What kind of BEDTIME STORIES are you reading to Abigail at night.”

 

OL244.11-09-30

ジェイニー「アビー! あんたの科学力なら、手紙を書いた人が誰だか分かるよね?」“ABBY! Can you use your CUTEY SCIENCE to find out who’s been writing me these letters.”

アビゲール「やりたくありません」“I really shouldn’t”

 

ジェイニー「え、なんで?」“Why not?”

アビゲール「倫理に反するからです」“It’s against my ethics.”

 

ジェイニー「倫理?」「これのどこが倫理に反するってのよ?」“ETHICS?””What’s THIICS got to do with it?”

 

アビゲール「手紙から気持ちを汲み取れます。それを書いた人は自分の存在を隠したいのですよ」「自分の存在に気が付いてほしいと思っているなら、彼女は、自分の名前を添えたはずですから」“The person who wrote that obviously wants to express FEELINGS, but remain HIDDEN.”“If the author didn’t want to be anonymous, she would have SIGNED it.”

ジェイニー「分かりましたよ、もう……」“Okay okay…”

 

 

ジェイニー「彼女ッ!?」“SHE!?”

 

OL245.11-10-03

ジェイニー「釣れる?」”Catching much?”

チャーリー「あんまり」“Not really”

 

ジェイニー「ンンッ」“Mmmm.”

 

チャーリー「ジェイニー」「おばさんが性格を無理に変えようとしてきたことってある?」“Janie””Has your mother ever tried really hard to CHANGE anything about you?”

ジェイニー「えー」「あんまないかなぁ」“Umm…””Not really.”

 

ジェイニー「っていうか、完璧なものを変えようなんて思わないもんでしょ?」“Why would she want to change PERFECTION?”

チャーリー「その通りだね」”I guess that’s true.”

 

OL246.11-10-07

チャーリー「差出人、アビゲールに見つけて貰ったんでしょう?」“Did you ever get Abigail to find out about those letters?”

ジェイニー「詮索はしたくないんだってさ。でも、もういいの」「誰が書いたか目星もついたし」“She won’t do it. But it’s all right.””I think I know who authored them.”

 

チャーリー「本当?」”Really?”

ジェイニー「うん、でも言えないよ」“Yeah, but I shoudn’t say.”

 

ジェイニー「名前をずっとひた隠しにしてるんだもん。それを尊重してあげないと、ってね」“I’m going to respect their desire to remain anonymous.”

チャーリー「そっか」“Oh.”

 

チャーリー「そう、だよね」“That’s cool”

関連記事
web拍手 by FC2

テーマ: 二次元総合 漫画・エロゲー・小説・エロアニメなど
ジャンル: アダルト

コメントの投稿

非公開コメント

No title

アビーかわいいなあ。
ケモってだけじゃなくて毎回ストーリーが結構深い。
プロフィール・著作権・相互リンク・広告代理店

pompompmpm

Author:pompompmpm
このブログは人外専門のエログサイトです。国籍問わず、世界中から人外の画像を集めております。「普通の人はとっつきにくいんだろうなぁ」と思われる人外画像も、躊躇うことなく記事に致します。


成人の方であっても、気分を害された場合には、すぐにブラウザバックしてください。当方、責任を負いきれません。18歳未満の方は、閲覧をお控えください。

カテゴリから検索
アクセストレーダー
アクセス交換窓口になります。他サイトに飛びます。
人外描いている絵師(テスト中)
人外系リンク
アフィリエイト広告
最新コメント
PVカウンター
UUカウンター
オンラインカウンター
現在の閲覧者数:
人気記事ランキング
ブログパーツ
7日間アクセス経由ランキング
アクセスランキング
[ジャンルランキング]
アダルト
476位
アクセスランキングを見る>>
[サブジャンルランキング]
画像
53位
アクセスランキングを見る>>
転載許可を頂けたサイト様
pixiv絵師、御納戸サイトリンク御納戸さんのサイトに飛びます pixiv絵師、mashaサイトリンクmashaさんのサイトに飛びます
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...