→過去記事無作為表示
←アフィリエイト広告
↓当サイトからのお知らせ
ズートピアは、楽しかった(粉ミカン)

Original life 7

5_0A801FBD_jaynaylor-original-life-character-tree-1630920_thumb.jpg

OL297.12-04-02

ダーレン「ステイシー、もしもデートに行くのなら、手始めにお互いついて、知ってしかるべきだよね」"STACY, if we're going to date, there are some things we should konw about each other, first"

ステイシー「かもな」"cool"

 

ダーレン「僕も現代を生きる若者だからね。性と身体に関する常識はインターネットによって、形成されたわけだ」「さらに言えば、ネットの画像と本物の女性を見比べているうちにね。僕の審美眼は、その常識を遥かな高み、一般時よりも高いところへ押し上げてしまったんだ」"As a modern young man, my ENTIRE impression of sexuality and physical standards has been shaped by THE INTERNET""The ability to compare any REAL woman to any immediately accessible IMAGE has left me with VERY high standards"

 

ダーレン「つまり僕が言わんとしてることはね、君に陰毛を剃り込んで欲しいってことなんだ。特に、思春期前の状態を維持して欲しい」「それに、君の特殊な身体的特徴も知りたい。例えば、片胸が一方よりも大きいとか」「春の花のように、いつもポテトチップスのにおいを身体の全部位から放っているとか」"Therefor, you should keep your pubic fur trimmed to a pre-pubescent level of growth""I need to know if you have any physical ODDITIES, like if one breast is bigger than the other""ALL PARTS of your body should smell as crisp as a spring flower at ALL TIMES"

 

ダーレン「大陰唇をアナルに突っ込める。それくらい異様に伸縮性のある肌を持っているとかでも全然いい。僕はそんな君を知りたいんだ」「まぁ、それに僕が向き合えるかどうかは分からないんだけどさ」"And tell me if you have that weird stretch of skin that makes it look like your vulva is going into your ANUS""I don't know if I can deal with that"

ステイシー「死ねよ」"Go die"

 

OL298.12-04-06

アマンダ「それで、ダーレンとデートに行かなかったのですね?」"So, you're not going to go out with Darren?"
ステイシー「違ぇ」"Nope"
アマンダ「では、どうして?」"Why not?"

 

ステイシー「完璧な自己虫野郎だってことが分かったからだよ」"He turnd out to be a COMPLETE TOOLBAG"


アマンダ「そう言えば、トレイとはどうなったのですか?」「貴方に気が合ったのでしょう?」「それに彼、可愛いじゃないですか!」"What about TREY?""Didn't he like you at one point""He's cute"


ステイシー「あたし見たいなヤニ臭い女は好きじゃねーンだとよ」"He didn't like that I smelled like cigarettes"


アマンダ「ステイシー、そろそろタバコ、辞めたらどうです」「だってほら……」「……あなたまだ14歳じゃないですか」"Well, maybe you should QUIT""you know...""...while you're still FOURTEEN"

OL299.12-04-09

アマンダ「私は貴方の友達です。だから、禁煙に協力するのです」「この年齢での喫煙は身体に悪い。ですから、これは私が預らせて頂きます」"I'm going to help you through this because I'm your FRIEND""These are hard for you to get at your age, so it's good you gave them to me"

 

アマンダ「どーしても一本吸いたくなったのならば、私に話しかける様にしてください」「貴方のポケットに入っていたのでは、辞められるものも辞められませんからね」"If you EVER feel like you need one of these, you'll have to talk to ME""It won't just be as EASY as reaching into your POCKET"

 

ステイシー「早く返せ、あたしがてめぇの眼球を抉り抜く前に」"Give me that cigarette before I claw your eyeballs out"
アマンダ「ご覧なさい、これが中毒者です」"See, that's the ADDICTION talking"

OL300.12-04-13

アマンダ「受け取って! そして走って!」「彼女、禁煙中なの!」"Take Stacy's cigarettes and RUN!""She's trying to QUIT!"

 

ジェイニー「禁煙すんの?」「良いじゃん!」"you're trying to quit?""THAT'S GREAT!"

ステイシー「まだ、すると決めたわけじゃねェ!」"Not yet!"


ジェイニー「ほら、本気出しなよぉ!」「まだ半分のスピードなんだけどぉ!」"Oh come ON!""This is only HALF speed!"
ステイシー「テメェの乳がデカくなった時が見物だなぁ、こンの糞ガキがァっ!」"We'll see how FAST you are when your TITS grow in, you little THIEF!"

 

OL301.12-04-16

ジェイニー「オーケイ。禁煙に成功するまで何処にも行かせないよ」"Okay, we'll tie you up and not let you go until this habit is KICKED!"
アマンダ「貴方がどんな喚こうとね」"No matter WHAT you say"
ステイシー「何が何でもやンのかよ」"Whatever it takes"

 

フィスク「ジェイニー、お母さんとお父さんは……」"Janie, your mother and I were won-"

 

アマンダ「お邪魔しています」"Hi"

 

フィスク「ハニー。後回しで」"It can wait"

 

OL302.12-04-20

ステイシー「分かった」「禁煙は成功だ」「良くなったンだよ」"Okay""I got this""I think I'm good"

 

ステイシー「全快。あたしは治ったんだ」「だからもう解いてくれても良い、今すぐに」「マジでよォー」"I think I'm over it""You can UNTIE me, now""SERIOUSLY"

ステイシー「ジェイニー!?」「早くヒモ解いて、隠した煙草を出しやがれッてンだ!」"JANIE!?""UNTIE ME NOW AND SHOW ME WHERE YOU HID MY CIGS!"

ジェイニー「あんたのためなのよ!」"it's for your own good!"
ステイシー「だからもうてめぇらの善意は受け取ったつってんだろ、ブンッ、この骸骨女ぁぁあ……」"I got your good, swingin', your scrawny little-!"

 

OL303.12-04-23

エリザベス「あなた!」"HONEY!"
フィスク「以前約束しただろう。女の問題は、君が何とかするって話だ」"We agreed. YOU'D handle the GIRLS'PROBLEMS"

 

OL304.12-04-27

ステイシー(ベットから離れなけゃいい。そうすりゃ、街を歩きたくなることもねぇンだ)(ポンプンマンチ※まで四マイルなんだぞ)(それにタバコ一箱分の裏金も渡さねぇと)“If I don’t leave the bed, I’ll be less tempted to walk down the street…””…FOUR MILES…””…And brive the PUMP N’ MUNCH woker for a pack of smokes.”

 

「君は、私から逃れることなど出来ない」“You can’t leave me”

ステイシー「黙れ、タバコ葉風情がッ!」”SHUT UP TOBACCO!”
「おや、君が話しているのは葉っぱじゃない」”Oh, It’s not TOBACCO you’re talking to”

「私はニコチンなんだよ、君ィ!」 「君の父親の葉巻やパイプに眠る甘く、しなやかで、熟成した葉っぱ。君は私を単なる葉っぱだと思いこんでいたクチなんだろう? 」「私は、もはや化学的中毒を引き起こす寸前だよ!」“It’s NICOTINE, darling!””Do you think I’m ANYTHING like that aged, supple, sweet leaf in you father’s cigars and pipe?”

 

「さぁ、私を肺いっぱいに吸みたまえ。どう取り繕おうが、私はフレーバーなどではない」「そうら、君が欲しくて欲しくて堪らないモノのお届けだ」「もう、諦めたまえ……」“Suck me straight your LUNGS. I'm not about Flavor, after all.””Just the delvery of what you NEED, baby””Come ON…”

 


※“Pump n’ munch”

アメリカのガソリンスタンド。アメリカのガソリンスタンドには、コンビニが併設されている。


OL305.12-04-30

ステイシー「あたしはベットから動かねぇ」“I need to stay in bed”
「それは自己否定ではないのかねぇ!?」「君は不快に感じているんだ!」「今すぐにコンビニに行った方が良い!」”Is that SELF CONTROL!?””You feel HORRIBLE!””You NEED to go to the convenience store!”


ステイシー「自分をコントロールしろ」「筋肉を動かさなければ良い……」”I can control myself””If I don’t move my muscles…”

「自虐するのは止めたまえ! さぁ吸うんだ!」”Stop TORTURNING yourself! Have a smoke!”

ステイシー「…あたしが立たなければ……」”...If I don’t stand up…”

 

ステイシー「あたしは身体をコントロールする」”I control my body.”

 

ステイシー「あたしは動きを拒絶する」”I refuse to move”

 

ステイシー「あたしは、禁煙出来ンだよッ、糞がッ!」”I can do this!”

 

OL306.12-05-04

イネーズ「グッドモーニン、スウィティキュティパンプキンパイ!」「ベーコンはテーブルの上よ!」“GOOD MORNING sweetie cutie pumpkin pie!””Bacon’s on the table!”

 

ステイシー「嘘だろ」「すンげぇうめぇ!」「まるで肉のキャンディ!」「いや、キャンディで作られた肉ッ!」“OH MY GOD””This bacon is FANTASTIC!””It’s like if CANDY were made of MEAT!””Or if MEAT were made of CANDY!”
イネーズ「あの、それ、いつものベーコンなんだけど……」”It’s the same bacon I always make…”

 

OL307.12-05-07

[そうして、ステイシーはタバコ中毒と引き換えに新たな中毒を手に入れた]“And so, Stacy traded one habit for another”

「ステイシー、授業中に何を食ってる?」”Stacy, are you EATING in class?”

ステイシー「別に」”No”

[男運も上昇したようだ]“And her luck with the boys improved”

「君がベーコンの香りを放ち始めた時から、デートしたいと思っていたんだ」“Since you smell like bacon all the time, I think we should go out”
ステイシー「ああ」“Okay”

 

[しかし、世はままならないもので]“But there was trouble in paradise”

アマンダ「あぁ、だから男たちが貴方に擦り寄るようになったのですね」「貴方のお尻、随分と良く、膨らんできていますよ!」“Oh, THAT’S why the boys like you so much, now””Your bottom’s filling out nicely!”
ステイシー「は?」“Wha-?”


ステイシー「ァああッ!」「ベーコンの食い過ぎで太っちまったンだ!」“OH NO!””The bacon is making me FAT!”


ステイシー「ベーコンを止めたい! 手伝ってくれ! そうだよ、友達は助けるもんなんだろぉ、なぁ!」“You’ve GOT to help me KICK BACON!”

関連記事
web拍手 by FC2

テーマ: 二次元総合 漫画・エロゲー・小説・エロアニメなど
ジャンル: アダルト

コメントの投稿

非公開コメント

No title

うおおおお!
Original Lifeラッシュだとおお
すごく幸せ

No title

うおおおお!
Original Lifeラッシュだとおお
すごく幸せだ
プロフィール・著作権・相互リンク・広告代理店

pompompmpm

Author:pompompmpm
このブログは人外専門のエログサイトです。国籍問わず、世界中から人外の画像を集めております。「普通の人はとっつきにくいんだろうなぁ」と思われる人外画像も、躊躇うことなく記事に致します。


成人の方であっても、気分を害された場合には、すぐにブラウザバックしてください。当方、責任を負いきれません。18歳未満の方は、閲覧をお控えください。

カテゴリから検索
アクセストレーダー
アクセス交換窓口になります。他サイトに飛びます。
人外描いている絵師(テスト中)
人外系リンク
アフィリエイト広告
最新コメント
PVカウンター
UUカウンター
オンラインカウンター
現在の閲覧者数:
人気記事ランキング
ブログパーツ
7日間アクセス経由ランキング
アクセスランキング
[ジャンルランキング]
アダルト
358位
アクセスランキングを見る>>
[サブジャンルランキング]
画像
53位
アクセスランキングを見る>>
転載許可を頂けたサイト様
pixiv絵師、御納戸サイトリンク御納戸さんのサイトに飛びます pixiv絵師、mashaサイトリンクmashaさんのサイトに飛びます
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...